home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Mesolore / Mesolore - Disc 1.iso / pc / Mesolore1 / data / Debates.dir / 00085_Field_river_ir-spn.txt < prev    next >
Text File  |  2001-04-13  |  10KB  |  44 lines

  1. Gaspar Rivera-Salgado, Ph.D.
  2. Mixtec
  3. Department of Sociology
  4. University of Southern California
  5. Los Angeles, California
  6.  
  7. Asuntos importantes
  8.  
  9. Yo creo que los asuntos m├ís importantes, tanto en M├⌐xico como en Estados Unidos, los podemos clasificar en dos o tres. Uno ser├¡a la lucha en M├⌐xico, de los pueblos ind├¡genas, por cambiar la relaci├│n que existe entre [ellos] y el Estado mexicano. La lucha en M├⌐xico actualmente es por el reconocimiento de la autonom├¡a y la autogesti├│n de las comunidades ind├¡genas.
  10.  
  11. Ya podemos ver ejemplos en la pr├íctica de lo que significa la autonom├¡a y la autogesti├│n de las comunidades ind├¡genas. En el estado de Oaxaca, ya se reconoce en la constituci├│n estatal el uso del sistema de "usos y costumbres" para elecciones locales. Es decir, la constituci├│n estatal de Oaxaca ya reconoce lo que se hab├¡a practicado por muchos a├▒os en las comunidades ind├¡genas. Las comunidades se organizan a trav├⌐s de la asamblea comunitaria y a trav├⌐s del sistema de cargos para elegir a sus autoridades sin la ingerencia de partidos pol├¡ticos. Esto es muy importante porque el sistema pol├¡tico funciona en las comunidades ind├¡genas a trav├⌐s del consenso, a trav├⌐s de infinitas discusiones, a trav├⌐s de asambleas que se prolongan por mucho tiempo, en el cual la mayor├¡a de residentes de la comunidad tienen la oportunidad de expresar su voz.
  12.  
  13. En esas comunidades ind├¡genas donde se eligen las autoridades a trav├⌐s de usos y costumbres, hay muy pocos conflictos poselectorales. Sin embargo, en aquellas comunidades donde las elecciones a nivel municipal se hacen a trav├⌐s de partidos pol├¡ticos es donde hay m├ís conflictos poselectorales.
  14.  
  15. Por supuesto las asambleas comunitarias no incorporan la voz de la mujer, pero en otras asambleas comunitarias eso ya est├í cambiando. Al mismo tiempo que la mujer toma mayor conciencia pol├¡tica demanda una mayor participaci├│n en estas asambleas comunitarias.
  16.  
  17. Otra de las demandas m├ís importantes ha sido [el] reconocimiento de la presencia de los pueblos ind├¡genas de que M├⌐xico se reconozca asimismo como un pa├¡s pluri├⌐tnico--durante mucho tiempo la pol├¡tica estatal ha sido la de incorporar y la de forjar una cultura ├║nica en M├⌐xico, una cultura mexicana mestiza--y que esto se refleje no solamente en cambios constitucionales. Ya ha habido ciertos avances. En la constituci├│n ya se reconoce que M├⌐xico es "un pa├¡s multi├⌐tnico." Sin embargo, en la pr├íctica no sucede nada. El reconocimiento de M├⌐xico como un pa├¡s multi├⌐tnico implicar├¡a un cambio profundo en la pol├¡tica educativa, en la pol├¡tica de desarrollo econ├│mico del pa├¡s.
  18.  
  19. El tercer asunto
  20.  
  21. La tercera ├írea importante es la reflexi├│n hacia adentro de los pueblos ind├¡genas. Esto implica el reconocimiento y valorizaci├│n de nuestra lengua, la cultura y de las formas de pensar de los pueblos ind├¡genas, no la valorizaci├│n hacia afuera, sino hacia el interior de las comunidades.
  22.  
  23. La pol├¡tica integracionista que ha promovido M├⌐xico implicaba la extirpaci├│n del centro de las comunidades de su identidad ├⌐tnica. Un ejemplo [seria] ├⌐l de mi familia: mi bisabuela y mi abuela hablan perfectamente mixteco, pero ya mi pap├í, ├⌐l naci├│ en 1945, fue de los primeros que recibi├│ lo que se le llamaba la "educaci├│n biling├╝e." Lo que eso significaba es que cuando ├⌐l iba a la escuela y hablaba mixteco, se le golpeaba, se le castigaba. Lo que significaba la educaci├│n biling├╝e era una incorporaci├│n o una transici├│n de ind├¡genas monoling├╝es a que hablaran completamente el espa├▒ol. Mi pap├í pas├│ por todo el sistema educativo de educaci├│n primaria b├ísica y educaci├│n secundaria pensando que era algo muy negativo hablar e identificarse como mixteco. Esto que pas├│ a nivel individual con mi pap├í, nos lo podemos imaginar ahora como un proceso que pas├│ a nivel nacional en muchas de las comunidades ind├¡genas en todo M├⌐xico. El proceso de forjar un Estado-naci├│n como [el] M├⌐xico moderno significaba desechar algo tradicional que se ve├¡a como un peso hacia el avance de M├⌐xico y estas cosas tradicionales se equiparaban con lo ind├¡gena.
  24.  
  25. ┬┐C├│mo definir "la comunidad"?
  26.  
  27. En los pasados quince a├▒os, uno de los procesos que m├ís ha afectado a las comunidades ind├¡genas de M├⌐xico, especialmente a las comunidades ind├¡genas de Oaxaca con un alto ├¡ndice de migraci├│n, ha sido la movilizaci├│n de miles de ind├¡genas--zapotecos, mixtecos, triquis--que han migrado fuera de sus comunidades de origen.
  28.  
  29. Esta migraci├│n no es nueva. Despu├⌐s de la Segunda Guerra Mundial y a finales de los cincuenta, muchos de estos ind├¡genas migraban hacia los campos de ca├▒as de az├║car a Veracruz, a Morelos. Despu├⌐s en los sesenta, muchos de estos ind├¡genas comienzan a migrar a la ciudad de M├⌐xico. Lo interesante es que en los pasados quince a├▒os esta migraci├│n ind├¡gena a trascendido las fronteras de M├⌐xico y los migrantes ind├¡genas, como mixtecos y zapotecos, se han incorporado a la migraci├│n internacional a los Estados Unidos.
  30.  
  31. Esta migraci├│n masiva de ind├¡genas fuera de sus comunidades de origen posa muchas preguntas interesantes para conceptos muy importantes del movimiento ind├¡gena como es: ┬┐C├│mo definimos "la comunidad?" La visi├│n tradicional de las comunidades ind├¡genas es que estas comunidades son comunidades cerradas. Me parece que la migraci├│n masiva de ind├¡genas rompe este tipo de pensamiento y entonces ahora debemos de concebir a la comunidad ind├¡gena como una comunidad que trasciende sus entornos originales en Oaxaca y trasciende la frontera de M├⌐xico para integrarse en una comunidad que esta dispersa en varias partes de M├⌐xico. Por ejemplo, en Sinaloa y Baja California Norte tenemos asentamientos enormes de ind├¡genas migrantes y tambi├⌐n aqu├¡ en California en los Estados Unidos.
  32.  
  33. El lenguaje y los cambios
  34.  
  35. Entonces ahora yo veo un proceso de reevaluaci├│n y revaloraci├│n de lo que significa ser ind├¡gena. Al interior de estas comunidades, vemos una efervescencia en el activismo de los intelectuales ind├¡genas--no por regresar a un pasado m├¡tico sino por entender los procesos de cambio que se han llevado a cabo al interior de las comunidades ind├¡genas. Por ejemplo, ahora tenemos a profesores mixtecos biling├╝es que participaron en esta campa├▒a de incorporaci├│n de los pueblos ind├¡genas, haciendo una cr├¡tica muy fuerte de su papel en este proceso. Ahora muchos de ellos han empezado proyectos de rescate cultural y ling├╝├¡stico. Muchos de estos profesores biling├╝es han formado la Academia de la Lengua Mixteca [en] donde, a trav├⌐s de su trabajo, han reevaluado la importancia del idioma para nombrar el mundo, para nombrarse a s├¡ mismos y para expresar lo que es uno hacia los dem├ís. En esta Academia de la Lengua Mixteca, se han incorporado intelectuales de las tres mixtecas--de la mixteca oaxaque├▒a, de la mixteca de Puebla, de la mixteca de Guerrero--y se han reunido peri├│dicamente para tratar de ponerse de acuerdo en un alfabeto com├║n, porque la meta principal es que esta lengua (la lengua mixteca), que es una lengua oral, se escriba y se pueda transmitir de generaci├│n en generaci├│n.
  36.  
  37. La mujer
  38.  
  39. Con la fuerte migraci├│n, sobre todo de mano de obra de varones de las comunidades, las mujeres empiezan a tomar un papel sumamente importante para el mantenimiento de las costumbres y de los gobiernos locales, aunque no se reconozca, por ejemplo, que la mujer trabaje en el campo como un hombre--es decir agarrando la yunta, que eso es vedado en muchas comunidades--o que participe directamente en la casa de gobierno. Pues eso se est├í dando en la pr├íctica debido a la ausencia de muchos hombres, y entonces la mujer tiene que ocupar un papel m├ís prominente dentro de la comunidad.
  40.  
  41. Por otro lado, en el proceso de migraci├│n tambi├⌐n participan muchas mujeres, no nada m├ís siguiendo a sus esposos o nada m├ís como una estrategia para reunificar a la familia, sino por su propia cuenta. Esto ha implicado una transformaci├│n en las relaciones de poder entre los hombres y mujeres fuera de las comunidades de origen, donde, por ejemplo, la mujer se incorpora al mercado de trabajo, empieza a ganar dinero y la mujer demanda una mayor participaci├│n, no solamente en c├│mo se organiza la familia, sino [en] c├│mo se va a interactuar con las comunidades de origen. Cuando muchas de estas mujeres regresan a sus comunidades de origen, ya no van a asumir los papeles tradicionales de relegarse a la cocina, sino que llegan a sus comunidades y quieren participar en las asambleas comunitarias. En muchas de las asambleas comunitarias en comunidades ind├¡genas la mujer tiene un papel muy limitado. Lo que ellas dicen es que, "Ahora estamos en el umbral de otra transformaci├│n y necesitamos transformar a nuestras comunidades--nuestras formas tradicionales--para que incorporen igualitariamente a todos los miembros que viven en ella, especialmente a las mujeres." No es un proceso f├ícil.
  42.  
  43. Las comunidades ind├¡genas las tenemos que visualizar como comunidades en constante cambio--en constante proceso--no de evoluci├│n lineal hacia adelante, [sino] de transformaci├│n profunda. En muchas de estas comunidades, las mujeres han comenzado proyectos muy interesantes, por ejemplo de desarrollo econ├│mico creando empleos a nivel local a trav├⌐s de la formaci├│n de granjas comunitarias de pollos. Hay varias comunidades donde las mujeres han comenzado el proyecto de viveros comunitarios donde siembran plantas tradicionales de la regi├│n y de ah├¡ esas plantas se utilizan para reforestar y para poder retener suelos.
  44.